TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:21:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1331《佛說灌頂經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1331《Phật thuyết Quán Đính Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 佛說灌頂經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 Phật thuyết Quán Đính Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說灌頂塚墓因緣四方神呪經 Phật thuyết quán đảnh trủng mộ nhân duyên tứ phương Thần chú Kinh 卷第六 quyển đệ lục     東晉天竺三藏帛尸梨蜜多羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng bạch thi lê mật Ta-la dịch 聞如是。一時佛在鳩尸那城。臨欲滅度。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại cưu thi na thành 。lâm dục diệt độ 。 千二百五十比丘。及諸弟子無央數眾。 thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。cập chư đệ-tử vô ương số chúng 。 諸菩薩僧數千萬億。諸天龍神四方人民悉來集會。 chư Bồ-tát tăng số thiên vạn ức 。chư Thiên Long Thần tứ phương nhân dân tất lai tập hội 。 於時末利伽五百人等。同聲合掌竊問阿難。 ư thời mạt lợi già ngũ bách nhân đẳng 。đồng thanh hợp chưởng thiết vấn A-nan 。 如來涅槃云何殯葬。賢者阿難即持此言。 Như Lai Niết-Bàn vân hà tấn táng 。hiền giả A-nan tức trì thử ngôn 。 胡跪合掌請問佛言。如來般涅槃後云何殯葬。 hồ quỵ hợp chưởng thỉnh vấn Phật ngôn 。Như Lai Bát Niết Bàn hậu vân hà tấn táng 。 五百末利伽及諸信心居士欲知此事。 ngũ bách mạt lợi già cập chư tín tâm Cư-sĩ dục tri thử sự 。 惟願分別為我說之。令諸弟子末利伽等。 duy nguyện phân biệt vi/vì/vị ngã thuyết chi 。lệnh chư đệ-tử mạt lợi già đẳng 。 當得處所具諸儀式。與世間人令有差別。 đương đắc xứ sở cụ chư nghi thức 。dữ thế gian nhân lệnh hữu sái biệt 。 佛告賢者阿難。 Phật cáo hiền giả A-nan 。 汝可語諸末利伽及信心居士我葬之法。如轉輪聖王法則無異。 nhữ khả ngữ chư mạt lợi già cập tín tâm Cư-sĩ ngã táng chi Pháp 。như Chuyển luân Thánh Vương Pháp tức vô dị 。 賢者阿難復白佛言。轉輪聖王葬法云何。 hiền giả A-nan phục bạch Phật ngôn 。Chuyển luân Thánh Vương táng Pháp vân hà 。 佛語阿難轉輪聖王命終之時。王后太子諸臣百官。 Phật ngữ A-nan Chuyển luân Thánh Vương mạng chung chi thời 。Vương hậu Thái-Tử chư Thần bá quan 。 用鮮潔白疊三百餘端以纏王身。 dụng tiên khiết bạch điệp tam bách dư đoan dĩ triền Vương thân 。 擣細末香以塗王身。有三種棺。第一棺者紫磨黃金。 đảo tế mạt hương dĩ đồ Vương thân 。hữu tam chủng quan 。đệ nhất quan giả tử ma hoàng kim 。 第二棺者以鐵為棺。第三棺者栴檀雜香。 đệ nhị quan giả dĩ thiết vi/vì/vị quan 。đệ tam quan giả chiên đàn tạp hương 。 以是三棺盛持王身。灌以蘇油香薪燒之。 dĩ thị tam quan thịnh trì Vương thân 。quán dĩ tô du hương tân thiêu chi 。 火盡以後收取骨末。於四衢道頭露淨之處。 hỏa tận dĩ hậu thu thủ cốt mạt 。ư tứ cù đạo đầu lộ tịnh chi xứ/xử 。 起于塚塔表剎高妙高四十九尺。 khởi vu trủng tháp biểu sát cao diệu cao tứ thập cửu xích 。 以五色雜綵以為幡號。令四方人民見者悲喜。 dĩ ngũ sắc tạp thải dĩ vi/vì/vị phan/phiên hiệu 。lệnh tứ phương nhân dân kiến giả bi hỉ 。 思王正治率化臣下。我今聖王般涅槃後。 tư Vương chánh trì suất hóa thần hạ 。ngã kim Thánh Vương Bát Niết Bàn hậu 。 欲為葬法亦復如是。令十方人思慕正法學我道言。 dục vi/vì/vị táng Pháp diệc phục như thị 。lệnh thập phương nhân tư mộ chánh pháp học ngã đạo ngôn 。 精勤苦行晝夜不廢。可得至道涅槃之樂。 tinh cần khổ hạnh trú dạ bất phế 。khả đắc chí đạo Niết-Bàn chi lạc/nhạc 。 賢者阿難因復問佛言。 hiền giả A-nan nhân phục vấn Phật ngôn 。 閻浮提界有幾種葬法。為今現在及未來眾生重更問耳。 Diêm-phù-đề giới hữu ki chủng táng Pháp 。vi/vì/vị kim hiện tại cập vị lai chúng sanh trọng cánh vấn nhĩ 。 佛語阿難葬法無數。吾今當為略說少事。 Phật ngữ A-nan táng Pháp vô số 。ngô kim đương vi/vì/vị lược thuyết thiểu sự 。 示現未來諸眾生也。我此國土水葬火葬。 thị hiện vị lai chư chúng sanh dã 。ngã thử quốc độ thủy táng hỏa táng 。 塔塚之葬其事有三。閻浮界內有震旦國。 tháp trủng chi táng kỳ sự hữu tam 。Diêm-phù giới nội hữu Chấn-đán quốc 。 我遣三聖在中化導。人民慈哀禮義具足。 ngã khiển tam thánh tại trung hóa đạo 。nhân dân từ ai lễ nghĩa cụ túc 。 上下相率無逆忤者。震旦國中人民葬法莊嚴之具。 thượng hạ tướng suất vô nghịch ngỗ giả 。Chấn-đán quốc trung nhân dân táng Pháp trang nghiêm chi cụ 。 金銀珍寶刻鏤車乘。飛天仙人以為莊嚴。 kim ngân trân bảo khắc lũ xa thừa 。phi Thiên Tiên nhân dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 眾伎鼓樂鈴鍾之音。歌詠讚歎用為哀樂。 chúng kỹ cổ nhạc linh chung chi âm 。ca vịnh tán thán dụng vi/vì/vị ai lạc/nhạc 。 終亡者身衣服具足。棺槨微妙香烟芬芬。 chung vong giả thân y phục cụ túc 。quan quách vi diệu hương yên phân phân 。 百千萬眾送于山野。莊嚴山林樹木欝欝。 bách thiên vạn chúng tống vu sơn dã 。trang nghiêm sơn lâm thụ/thọ mộc uất uất 。 行行相值無虧盈者。墳柏茂盛碑闕儼然。 hạnh/hành/hàng hành tướng trị vô khuy doanh giả 。phần bách mậu thịnh bi khuyết nghiễm nhiên 。 人民見者莫不歡欣。 nhân dân kiến giả mạc bất hoan hân 。 佛告阿難震旦國中又有小國。 Phật cáo A-nan Chấn-đán quốc trung hựu hữu tiểu quốc 。 不識真正無有禮法。但知殺害無有慈心。 bất thức chân chánh vô hữu lễ Pháp 。đãn tri sát hại vô hữu từ tâm 。 三聖教化遣言不著。至吾法沒千歲之後。 tam Thánh giáo hóa khiển ngôn bất trước 。chí ngô Pháp một thiên tuế chi hậu 。 三聖又過法言衰薄。設聞道法不肯信受。 tam thánh hựu quá/qua Pháp ngôn suy bạc 。thiết văn đạo pháp bất khẳng tín thọ 。 但相侵陵諍于國土。欲滅三寶使法言不行。 đãn tướng xâm lăng tránh vu quốc độ 。dục diệt Tam Bảo sử Pháp ngôn bất hạnh/hành 。 破塔滅僧真言無用。佛又語阿難震旦邊國。 phá tháp diệt tăng chân ngôn vô dụng 。Phật hựu ngữ A-nan Chấn-đán biên quốc 。 諸小王輩所領人民。不知有法不識真正。言語難了無有音章。 chư Tiểu Vương bối sở lĩnh nhân dân 。bất tri hữu pháp bất thức chân chánh 。ngôn ngữ nạn/nan liễu vô hữu âm chương 。 命終已後欲葬之時棺槨盛持。 mạng chung dĩ hậu dục táng chi thời quan quách thịnh trì 。 內著巖石室窟之中。疾病之日開看骸骨。 nội trước/trứ nham thạch thất quật chi trung 。tật bệnh chi nhật khai khán hài cốt 。 洗浴求福使病得愈。又有眾生命終已後無有棺槨。 tẩy dục cầu phước sử bệnh đắc dũ 。hựu hữu chúng sanh mạng chung dĩ hậu vô hữu quan quách 。 取其尸骸置高閣上。疾急之日。 thủ kỳ thi hài trí cao các thượng 。tật cấp chi nhật 。 下尸呪願以求福祐。佛語阿難是諸眾生不了葬法。 hạ thi chú nguyện dĩ cầu phước hữu 。Phật ngữ A-nan thị chư chúng sanh bất liễu táng Pháp 。 三聖教化遺言不著故使然也。我法中學欲修福時。 tam Thánh giáo hóa di ngôn bất trước cố sử nhiên dã 。ngã pháp trung học dục tu phước thời 。 應當精進修行六度。 ứng đương tinh tấn tu hành lục độ 。 布施持戒忍辱精進一心智慧。守行十善可得生天。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ 。thủ hạnh/hành/hàng Thập thiện khả đắc sanh thiên 。 漸向無上正真道也。不知外道殺生禱祀。 tiệm hướng vô thượng chánh chân đạo dã 。bất tri ngoại đạo sát sanh đảo tự 。 邪見修福洗浴死骸。以求解脫無有是處。 tà kiến tu phước tẩy dục tử hài 。dĩ cầu giải thoát vô hữu thị xứ 。 佛又語阿難此諸愚人。不知修福殺眾生命。 Phật hựu ngữ A-nan thử chư ngu nhân 。bất tri tu phước sát chúng sanh mạng 。 喚諸邪((魅-未+夭)-ㄙ)魍魎鬼神。求覓福德不能得也。 hoán chư tà ((mị -vị +yêu )-ㄙ)võng lượng quỷ thần 。cầu mịch phước đức bất năng đắc dã 。 應當燒香散眾名華。禮敬十方三世諸佛。 ứng đương thiêu hương tán chúng danh hoa 。lễ kính thập phương tam thế chư Phật 。 為過命者悔過眾罪。可得解脫憂苦之患。 vi/vì/vị quá/qua mạng giả hối quá chúng tội 。khả đắc giải thoát ưu khổ chi hoạn 。 阿難又問佛言。 A-nan hựu vấn Phật ngôn 。 若人命終送著山野造立墳塔。是人精魂在中與不。 nhược/nhã nhân mạng chung tống trước/trứ sơn dã tạo lập phần tháp 。thị nhân tinh hồn tại trung dữ bất 。 佛言阿難是人精魂亦在亦不在。阿難又問云何亦在亦不在。 Phật ngôn A-nan thị nhân tinh hồn diệc tại diệc bất tại 。A-nan hựu vấn vân hà diệc tại diệc bất tại 。 佛言阿難其魂在者。若人生時不種善根。 Phật ngôn A-nan kỳ hồn tại giả 。nhược/nhã nhân sanh thời bất chủng thiện căn 。 不識三寶而不為惡。無善受福無惡受殃。 bất thức Tam Bảo nhi bất vi/vì/vị ác 。vô thiện thọ phước vô ác thọ/thụ ương 。 無善知識為其修福。 vô thiện tri thức vi/vì/vị kỳ tu phước 。 是以精魂在塚塔中未有去處。是故言在。阿難又言不在云何。 thị dĩ tinh hồn tại trủng tháp trung vị hữu khứ xứ/xử 。thị cố ngôn tại 。A-nan hựu ngôn bất tại vân hà 。 佛言阿難魂不在者。或其前生在世之時。 Phật ngôn A-nan hồn bất tại giả 。hoặc kỳ tiền sanh tại thế chi thời 。 大修福德精勤行道。或生天上三十三天在中受福。 Đại tu phước đức tinh cần hành đạo 。hoặc sanh Thiên thượng tam thập tam thiên tại trung thọ/thụ phước 。 或生人間豪姓之家。封受自然隨意所生。 hoặc sanh nhân gian hào tính chi gia 。phong thọ/thụ tự nhiên tùy ý sở sanh 。 又言不在或其前生在世之時。殺生禱祀不信真正。 hựu ngôn bất tại hoặc kỳ tiền sanh tại thế chi thời 。sát sanh đảo tự bất tín chân chánh 。 邪命自活諂偽欺人。墮在餓鬼畜生之中。 tà mạng tự hoạt siểm ngụy khi nhân 。đọa tại ngạ quỷ súc sanh chi trung 。 備受眾苦經歷地獄。故言不在塚塔中也。 bị thọ/thụ chúng khổ kinh lịch địa ngục 。cố ngôn bất tại trủng tháp trung dã 。 佛語阿難又言在者。或是五穀之精。 Phật ngữ A-nan hựu ngôn tại giả 。hoặc thị ngũ cốc chi tinh 。 骨未朽爛故有微靈。骨若糜爛此靈即滅無有氣勢。 cốt vị hủ lạn/lan cố hữu vi linh 。cốt nhược/nhã mi lạn/lan thử linh tức diệt vô hữu khí thế 。 亦不能為人作諸禍福。靈未滅時或是鄉親。 diệc bất năng vi/vì/vị nhân tác chư họa phước 。linh vị diệt thời hoặc thị hương thân 。 新命終人在世無福。又行邪諂應墮鬼神。 tân mạng chung nhân tại thế vô phước 。hựu hạnh/hành/hàng tà siểm ưng đọa quỷ thần 。 或為樹木雜物之精。無天福可受地獄不攝。 hoặc vi/vì/vị thụ/thọ mộc tạp vật chi tinh 。vô Thiên phước khả thọ/thụ địa ngục bất nhiếp 。 縱橫世間浮遊人村。既無天饍恐動於人。 túng hoạnh thế gian phù du nhân thôn 。ký vô Thiên thiện khủng động ư nhân 。 作諸變怪扇動人心。或有颰魅邪師以倚為神。 tác chư biến quái phiến động nhân tâm 。hoặc hữu bạt mị tà sư dĩ ỷ vi/vì/vị Thần 。 覓諸福祐欲得長生。愚癡邪見殺生祠祀。 mịch chư phước hữu dục đắc trường/trưởng sanh 。ngu si tà kiến sát sanh từ tự 。 死入地獄餓鬼畜生。無有出時可不慎之。 tử nhập địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。vô hữu xuất thời khả bất thận chi 。 佛語阿難吾現王宮出生之時。 Phật ngữ A-nan ngô hiện vương cung xuất sanh chi thời 。 無量無邊恒沙眾生。見我身者喜踊無量。 vô lượng vô biên hằng sa chúng sanh 。kiến ngã thân giả hỉ dũng/dõng vô lượng 。 各隨本願悉得道跡。吾得道時遍化諸國。 các tùy Bổn Nguyện tất đắc đạo tích 。ngô đắc đạo thời biến hóa chư quốc 。 婆羅門居士在所人眾。無不受道降為弟子。 Bà-la-môn Cư-sĩ tại sở nhân chúng 。vô bất thọ/thụ đạo hàng vi/vì/vị đệ-tử 。 無憍慢心今已周訖。於此娑羅雙樹之間欲取涅槃。 vô kiêu mạn tâm kim dĩ châu cật 。ư thử Ta-la song thọ chi gian dục thủ Niết-Bàn 。 使遺身舍利起諸塔廟。用為饒益諸眾生故。 sử di thân xá lợi khởi chư tháp miếu 。dụng vi/vì/vị nhiêu ích chư chúng sanh cố 。 佛語阿難我今於此大眾之中。 Phật ngữ A-nan ngã kim ư thử Đại chúng chi trung 。 廣說舍利福德因緣。此舍利者雖如麻米各有威神。 quảng thuyết xá lợi phước đức nhân duyên 。thử xá lợi giả tuy như ma mễ các hữu uy thần 。 我滅度後若有善男子善女人等。至心思念欲起塔寺。 ngã diệt độ hậu nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。chí tâm tư niệm dục khởi tháp tự 。 專心一意思念舍利。舍利為感。 chuyên tâm nhất ý tư niệm xá lợi 。xá lợi vi/vì/vị cảm 。 便得起塔以為供養。遂其本心不違本願。 tiện đắc khởi tháp dĩ vi/vì/vị cúng dường 。toại kỳ bản tâm bất vi Bổn Nguyện 。 故言舍利雖如麻米大有威神。 cố ngôn xá lợi tuy như ma mễ Đại hữu uy thần 。 若有善男子善女人等起于塚塔。亦感四天三十三天。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng khởi vu trủng tháp 。diệc cảm tứ thiên tam thập tam thiên 。 雨天細末種種雜香。以用供養散此塔上。 vũ Thiên tế mạt chủng chủng tạp hương 。dĩ dụng cúng dường tán thử tháp thượng 。 緣此功德長得值佛不墮八難。積功累德至成正覺。 duyên thử công đức trường/trưởng đắc trị Phật bất đọa bát nạn 。tích công luy đức chí thành chánh giác 。 佛又語阿難。我滅度後。 Phật hựu ngữ A-nan 。ngã diệt độ hậu 。 不但末利伽香性婆羅門。及八大王摩伽陀等起諸塔廟。 bất đãn mạt lợi già hương tánh Bà-la-môn 。cập bát Đại Vương ma già đà đẳng khởi chư tháp miếu 。 當有阿育王。於吾滅後在此閻浮。 đương hữu A-dục Vương 。ư ngô diệt hậu tại thử Diêm-phù 。 以是舍利一日之中。起于八萬四千塔廟。 dĩ thị xá lợi nhất nhật chi trung 。khởi vu bát vạn tứ thiên tháp miếu 。 我般涅槃舍利之骨。於閻浮提廣作佛事。 ngã Bát Niết Bàn xá lợi chi cốt 。ư Diêm-phù-đề quảng tác Phật sự 。 爾時如來說是塚塔垂欲周訖。 nhĩ thời Như Lai thuyết thị trủng tháp thùy dục châu cật 。 釋種童子從外而來。往詣世尊脫屣却蓋。 Thích chủng Đồng tử tùng ngoại nhi lai 。vãng nghệ Thế Tôn thoát tỉ khước cái 。 五體投地胡跪合掌。問訊世尊起居增損。 ngũ thể đầu địa hồ quỵ hợp chưởng 。vấn tấn Thế Tôn khởi cư tăng tổn 。 佛問釋種童子從何而來。身蒙塵土顏色憔悴。 Phật vấn Thích chủng Đồng tử tùng hà nhi lai 。thân mông trần độ nhan sắc khốn khổ 。 何所憂愁狀似怖悸。釋種童子而白佛言。 hà sở ưu sầu trạng tự bố/phố quý 。Thích chủng Đồng tử nhi bạch Phật ngôn 。 我今暫至塚塔之上。朝拜先亡瞻視山野。忽為鬼神之所嬈亂。 ngã kim tạm chí trủng tháp chi thượng 。triêu bái tiên vong chiêm thị sơn dã 。hốt vi/vì/vị quỷ thần chi sở nhiêu loạn 。 是故恐怖戰掉如是。我今歸命於佛世尊。 thị cố khủng bố chiến điệu như thị 。ngã kim quy mạng ư Phật Thế tôn 。 施我法術令身安寧。及餘一切無量眾生。 thí ngã pháp thuật lệnh thân an ninh 。cập dư nhất thiết vô lượng chúng sanh 。 皆令離苦得安隱樂。不為鬼神之所嬈亂。 giai lệnh ly khổ đắc an ổn lạc/nhạc 。bất vi/vì/vị quỷ thần chi sở nhiêu loạn 。 佛語釋種童子。汝今日來此大眾中始為幾會。 Phật ngữ Thích chủng Đồng tử 。nhữ kim nhật lai thử Đại chúng trung thủy vi/vì/vị kỷ hội 。 五百末利伽及賢者阿難。適問於我塚塔因緣。 ngũ bách mạt lợi già cập hiền giả A-nan 。thích vấn ư ngã trủng tháp nhân duyên 。 始竟於今會。 thủy cánh ư kim hội 。 汝復請法術妙義汝今當一心信受諦聽吾言。佛語釋種童子。 nhữ phục thỉnh Pháp thuật diệu nghĩa nhữ kim đương nhất tâm tín thọ đế thính ngô ngôn 。Phật ngữ Thích chủng Đồng tử 。 一切塚塔皆有善惡鬼神之眾。釋種童子又白佛言。 nhất thiết trủng tháp giai hữu thiện ác quỷ thần chi chúng 。Thích chủng Đồng tử hựu bạch Phật ngôn 。 塚塔之中何故有此善惡鬼神。 trủng tháp chi trung hà cố hữu thử thiện ác quỷ thần 。 佛言童子如我塔者。有真身舍利在此塔中。 Phật ngôn Đồng tử như ngã tháp giả 。hữu chân thân xá lợi tại thử tháp trung 。 四王諸神三十三天。不問晝夜雨細末香散眾名華。 tứ vương chư Thần tam thập tam thiên 。bất vấn trú dạ vũ tế mạt hương tán chúng danh hoa 。 以用散灑塚塔之上。作天妓樂以為供養。 dĩ dụng tán sái trủng tháp chi thượng 。tác Thiên kĩ lạc/nhạc dĩ vi/vì/vị cúng dường 。 又有善神摩醯首羅摩尼颰陀修陀修利揵陀。 hựu hữu thiện thần Ma hề thủ la ma-ni bạt đà tu đà tu lợi kiền đà 。 八部鬼神五羅剎鬼神。鬼子母神五百兒子。 bát bộ quỷ thần ngũ La-sát quỷ thần 。Quỷ tử mẫu Thần ngũ bách nhi tử 。 不問晝夜常現威神。以為護念我之塚塔。 bất vấn trú dạ thường hiện uy thần 。dĩ vi/vì/vị hộ niệm ngã chi trủng tháp 。 不令邪惡異鬼神輩。及惡眾生外道邪見。 bất lệnh tà ác dị quỷ thần bối 。cập ác chúng sanh ngoại đạo tà kiến 。 欲毀壞者不令侵壞我之塔廟。若有惡心來向此塔。 dục hủy hoại giả bất lệnh xâm hoại ngã chi tháp miếu 。nhược hữu ác tâm lai hướng thử tháp 。 是諸鬼神以其神力塞諸惡心。 thị chư quỷ thần dĩ kỳ thần lực tắc chư ác tâm 。 使惡眾生輩頭破作七分。佛又告童子若我塔廟五百歲時。 sử ác chúng sanh bối đầu phá tác thất phần 。Phật hựu cáo Đồng tử nhược/nhã ngã tháp miếu ngũ bách tuế thời 。 人多供養無侵毀者九百歲時諸比丘輩不修 nhân đa cúng dường vô xâm hủy giả cửu bách tuế thời chư Tỳ-kheo bối bất tu 齋戒。設有修者但相嫉妬。 trai giới 。thiết hữu tu giả đãn tướng tật đố 。 貪人利養不肯至心求吾真道。於是塔廟小當毀壞。 tham nhân lợi dưỡng bất khẳng chí tâm cầu ngô chân đạo 。ư thị tháp miếu tiểu đương hủy hoại 。 護塔善神威勢轉少。若出千歲當有比丘樂習兵法。 hộ tháp thiện thần uy thế chuyển thiểu 。nhược/nhã xuất thiên tuế đương hữu Tỳ-kheo lạc/nhạc tập binh pháp 。 附近國王及諸王子輔相臣民。以毀吾法。 phụ cận Quốc Vương cập chư Vương tử phụ tướng thần dân 。dĩ hủy ngô Pháp 。 因是以後當遇惡友斷滅吾法。 nhân thị dĩ hậu đương ngộ ác hữu đoạn điệt ngô Pháp 。 塔像毀壞無有神驗。當知善神不復營護。故使毀壞無人遮制。 tháp tượng hủy hoại vô hữu thần nghiệm 。đương tri thiện thần bất phục doanh hộ 。cố sử hủy hoại vô nhân già chế 。 是故當知我之法化於是漸滅。 thị cố đương tri ngã chi pháp hóa ư thị tiệm diệt 。 佛告釋種童子吾滅度後。 Phật cáo Thích chủng Đồng tử ngô diệt độ hậu 。 所以塚塔毀壞者有七事乎。一者善神不復營護。 sở dĩ trủng tháp hủy hoại giả hữu thất sự hồ 。nhất giả thiện thần bất phục doanh hộ 。 二者吾法時自欲滅。三者惡比丘輩互為非法。 nhị giả ngô Pháp thời tự dục diệt 。tam giả ác Tỳ-kheo bối hỗ vi/vì/vị phi pháp 。 四者不行律戒破犯所受。 tứ giả bất hạnh/hành luật giới phá phạm sở thọ 。 五者更相毀謗以破吾法典。六者四輩弟子學諸異道。 ngũ giả cánh tướng hủy báng dĩ phá ngô pháp điển 。lục giả tứ bối đệ tử học chư dị đạo 。 符書禁呪用為消伏不歸正法。七者我法將沒。 phù thư cấm chú dụng vi/vì/vị tiêu phục bất quy chánh Pháp 。thất giả ngã pháp tướng một 。 當值惡王毀滅吾法。破塔滅僧表剎不現。 đương trị ác vương hủy diệt ngô Pháp 。phá tháp diệt tăng biểu sát bất hiện 。 當知吾法出千歲時災變如是。釋種童子復白佛言。 đương tri ngô Pháp xuất thiên tuế thời tai biến như thị 。Thích chủng Đồng tử phục bạch Phật ngôn 。 凡夫塚塔何故有此諸鬼神輩而來依附。 phàm phu trủng tháp hà cố hữu thử chư quỷ thần bối nhi lai y phụ 。 佛答童子我已先說。凡夫塚塔有精靈者。 Phật đáp Đồng tử ngã dĩ tiên thuyết 。phàm phu trủng tháp hữu tinh linh giả 。 皆是五穀之精魃魅幻化。或橫死之鬼。 giai thị ngũ cốc chi tinh bạt mị huyễn hóa 。hoặc hoạnh tử chi quỷ 。 無所附著依以為靈。或是樹木山林之精。既無飲食往來人間。 vô sở phụ trước/trứ y dĩ vi/vì/vị linh 。hoặc thị thụ/thọ mộc sơn lâm chi tinh 。ký vô ẩm thực vãng lai nhân gian 。 作諸變怪恐動於人。凡夫眾生聞見之者。 tác chư biến quái khủng động ư nhân 。phàm phu chúng sanh văn kiến chi giả 。 即便請福謂之為神。釋種童子又白佛言。 tức tiện thỉnh phước vị chi vi/vì/vị Thần 。Thích chủng Đồng tử hựu bạch Phật ngôn 。 當以何物而禁制之。斷絕邪惡使精魅消滅。 đương dĩ hà vật nhi cấm chế chi 。đoạn tuyệt tà ác sử tinh mị tiêu diệt 。 毒氣不行得吉祥福。 độc khí bất hạnh/hành đắc cát tường phước 。 佛語釋種童子。汝當諦聽專心念之。 Phật ngữ Thích chủng Đồng tử 。nhữ đương đế thính chuyên tâm niệm chi 。 吾有無上灌頂章句。消滅鬼魅使魔無敢當者。 ngô hữu vô thượng quán đảnh chương cú 。tiêu diệt quỷ mị sử ma vô cảm đương giả 。 汝當誦念受持莫忘。童子問佛何等是也。 nhữ đương tụng niệm thọ trì mạc vong 。Đồng tử vấn Phật hà đẳng thị dã 。 佛告童子諦聽諦受。灌頂章句其名如是。 Phật cáo Đồng tử đế thính đế thọ/thụ 。quán đảnh chương cú kỳ danh như thị 。 摩摩拘拘樓樓羅羅 ma ma câu câu lâu lâu La La 毘毘樓樓羅羅 Tì Tì-lâu lâu La La 旃陀那伽摩世致 chiên đà na già ma thế trí 迦尼延豆尼延波那櫺 Ca ni duyên đậu ni duyên ba na linh 嗚呼奴奴提婆蘇暮 ô hô nô nô đề bà tô mộ 摩頭邏支多羅斯那 ma đầu lá chi Ta-la Tư-na 乾沓波那羅王問尼沙 kiền đạp ba na la Vương vấn ni sa 尼阿無連陀羅 ni a vô liên Đà-la 鼻波密多羅樹塵陀羅 tỳ ba mật Ta-la thụ trần Đà-la 那閭尼訶升浮樓 na lư ni ha thăng phù lâu 輸支婆遮娑 du chi Bà già sa 佛告童子。 Phật cáo Đồng tử 。 我今已結東方天王提頭賴吒所領。乾沓婆等九十一字。 ngã kim dĩ kết/kiết Đông phương Thiên Vương Đề đầu lại trá sở lĩnh 。kiền-đạp-bà đẳng cửu thập nhất tự 。 為諸凡夫而演說之。汝當告諸四輩男女。塚塔所在誦是章句。 vi/vì/vị chư phàm phu nhi diễn thuyết chi 。nhữ đương cáo chư tứ bối nam nữ 。trủng tháp sở tại tụng thị chương cú 。 東方魅魔自然消散。不復害人獲吉祥福。 Đông phương mị ma tự nhiên tiêu tán 。bất phục hại nhân hoạch cát tường phước 。 阿醯那陀瑟那頭 a hề na-đà sắt na đầu 毘舍離婆呵帶叉 Tỳ xá ly Bà ha đái xoa 蛇婆提提歌毘羅 xà Bà đề Đề Ca Tỳ-la 帝婆婆呵若梨耶 đế Bà bà ha nhược/nhã lê-da 迦毘羅攝婆那伽 Ca-tỳ la nhiếp Bà na già 阿陀伽摩天提伽 a đà già ma Thiên Đề già 伊羅婆陀摩阿那伽 y La bà đà ma a na già 毘摩那伽多咃陀 tỳ ma na già đa tha đà 餘那加羅闍婆呵婆呵叉 dư na gia La xà/đồ Bà ha Bà ha xoa 提婆提羅帝毘收大迹闍 đề bà đề la đế Tì thu Đại tích xà/đồ 毘呵四婆嚀阿婆四 Tì ha tứ Bà ninh A bà tứ 質多羅速和尼那求 Chất đa la tốc hòa ni na cầu 阿樓由那伽羅唋阿四 a Lâu-do na già La 唋a tứ 修跛羅薩帝奴阿伽佛陀灑 tu bả La tát đế nô A già Phật-đà sái 佛告童子。 Phật cáo Đồng tử 。 我今結是南方天王毘樓勒灌頂章句。伏諸惡龍吐毒害人。 ngã kim kết/kiết thị Nam phương Thiên Vương Tì-lâu lặc quán đảnh chương cú 。phục chư ác long thổ độc hại nhân 。 今已結竟令諸惡龍。攝取毒氣使不得行。 kim dĩ kết/kiết cánh lệnh chư ác long 。nhiếp thủ độc khí sử bất đắc hạnh/hành/hàng 。 塚塔之處有災怪時。應當說是灌頂章句。即能辟除山海毒氣。 trủng tháp chi xứ/xử hữu tai quái thời 。ứng đương thuyết thị quán đảnh chương cú 。tức năng tích trừ sơn hải độc khí 。 還其處所不能為害。 hoàn kỳ xứ sở bất năng vi/vì/vị hại 。 堀地跋聞呵諦 quật địa bạt văn ha đế 三物第呵修羅阿失陀 tam vật đệ ha tu la a thất đà 婆延地婆三婆四 Bà duyên địa Bà tam bà tứ 伊第阿陀提婆摩天地 y đệ a đà đề bà ma Thiên địa 伽梨沙摩呵祕摩 già lê sa ma ha bí ma 阿修羅陀那祕羅陀 a tu La-đà-na bí La đà 鞞摩質兜樓 tỳ ma chất đâu lâu 修質諦麗婆羅呵梨 tu chất đế lệ Bà la ha-lê 無夷連郵婆 vô di liên bưu Bà 舍梨阿細跋梨弗多羅 xá lê a tế bạt lê phất đa la 鞞鞞樓耶那那迷 tỳ tỳ lâu da na na mê 薩那迷端婆梨細嬭 tát na mê đoan Bà lê tế nãi 萆梨醯陛提豫婆由多他兜 Tì lê hề bệ Đề dự Bà do đa tha đâu 佛告童子。 Phật cáo Đồng tử 。 今結是西方天王毘樓博叉所領鳩槃荼鬼。使攝精魅喜嬈人鬼。 kim kết/kiết thị Tây phương Thiên Vương tỳ lâu bác xoa sở lĩnh Cưu bàn trà quỷ 。sử nhiếp tinh mị hỉ nhiêu nhân quỷ 。 使歛毒惡不害於人。令得吉祥無諸惱患。 sử liễm/liệm độc ác bất hại ư nhân 。lệnh đắc cát tường vô chư não hoạn 。 惡魔等侶山精雜魅隱藏不現。 ác ma đẳng lữ sơn tinh tạp mị ẩn tạng bất hiện 。 跋樓(少/兔)娑尼世帝蘇彌耶貪呵頭 bạt lâu (Nậu )sa ni thế đế tô di da tham ha đầu 彌多羅婆伽羅那移婆阿邏婆摩天挮與陀 di Ta-la Bà già la na di Bà a lá Bà ma Thiên 挮dữ đà 陀舍提舍伽伽子薩那難多羅婆跋那伊地 đà xá đề xá già già tử tát na nạn/nan Ta-la Bà Bạt na y địa 婆那陀阿醯揵大比丘那婆米弟婆尼 Bà na-đà a hề kiền Đại Tỳ-kheo na bà mễ đệ Bà ni 鞞弩提步舍伽利阿醯地勇迷 tỳ nỗ Đề bộ xá già lợi a hề địa dũng mê 那剎帝隷富羅息幾大阿陀蔓陀羅鞞栴大 na sát đế lệ phú la tức kỷ Đại a đà mạn Đà-la tỳ chiên Đại 蘇婆尼梢提婆阿陀栴富羅翅大 tô Bà ni sao đề bà a đà chiên phú la sí Đại 佛告童子。是為北方灌頂章句。 Phật cáo Đồng tử 。thị vi/vì/vị Bắc phương quán đảnh chương cú 。 毘沙門天王所領鬼神。乾闥婆等山精雜魅。 Tì sa môn Thiên Vương sở lĩnh quỷ thần 。Càn thát bà đẳng sơn tinh tạp mị 。 往來人所作諸變怪。應當說是灌頂章句。 vãng lai nhân sở tác chư biến quái 。ứng đương thuyết thị quán đảnh chương cú 。 精魅惡魔不能為害。 tinh mị ác ma bất năng vi/vì/vị hại 。 佛告童子。我今於此大眾之中臨滅度時。 Phật cáo Đồng tử 。ngã kim ư thử Đại chúng chi trung lâm diệt độ thời 。 說是塚塔因緣譬喻。令諸四輩各得其所。 thuyết thị trủng tháp nhân duyên thí dụ 。lệnh chư tứ bối các đắc kỳ sở 。 若諸賢聖四道果人。及諸凡夫塚塔之處。 nhược/nhã chư hiền thánh tứ đạo quả nhân 。cập chư phàm phu trủng tháp chi xứ/xử 。 皆應說是灌頂章句護於四方。不令他餘精魅鬼神。 giai ưng thuyết thị quán đảnh chương cú hộ ư tứ phương 。bất lệnh tha dư tinh mị quỷ thần 。 善死惡死橫死鬼神之所附著。 thiện tử ác tử hoạnh tử quỷ thần chi sở phụ trước/trứ 。 燒香供養於塚塔上。向是四方說是章句時。 thiêu hương cúng dường ư trủng tháp thượng 。hướng thị tứ phương thuyết thị chương cú thời 。 諸鬼魔輩各自馳散。隱藏不現無有勢力。 chư quỷ ma bối các tự trì tán 。ẩn tạng bất hiện vô hữu thế lực 。 不得男子女人之便也。釋種童子復白佛言。 bất đắc nam tử nữ nhân chi tiện dã 。Thích chủng Đồng tử phục bạch Phật ngôn 。 今日世尊已說塚塔因緣之福甚喜無量。 kim nhật Thế Tôn dĩ thuyết trủng tháp nhân duyên chi phước thậm hỉ vô lượng 。 令諸眾生得設供養舍利流布。於閻浮提廣作佛事。 lệnh chư chúng sanh đắc thiết cúng dường xá lợi lưu bố 。ư Diêm-phù-đề quảng tác Phật sự 。 善哉世尊佛之舍利威神如是。我等今日快得供養。 Thiện tai Thế Tôn Phật chi xá lợi uy thần như thị 。ngã đẳng kim nhật khoái đắc cúng dường 。 及未來世諸眾生輩皆亦復然。 cập vị lai thế chư chúng sanh bối giai diệc phục nhiên 。 廣設供養以為軌則。 quảng thiết cúng dường dĩ vi/vì/vị quỹ tắc 。 佛語童子。諸賢聖塔盡有善神。 Phật ngữ Đồng tử 。chư hiền thánh tháp tận hữu thiện thần 。 四天大王龍神八部。晝夜愛敬而無休息。 tứ thiên Đại Vương long thần bát bộ 。trú dạ ái kính nhi vô hưu tức 。 常共守護不令毀壞。凡夫塚塔無善神護。 thường cọng thủ hộ bất lệnh hủy hoại 。phàm phu trủng tháp vô thiện thần hộ 。 有諸山精雜魅鬼神之所附著。依因假託覓人飲食。 hữu chư sơn tinh tạp mị quỷ thần chi sở phụ trước/trứ 。y nhân giả thác mịch nhân ẩm thực 。 亦能復作種種變己恐怖凡夫人。 diệc năng phục tác chủng chủng biến kỷ khủng bố phàm phu nhân 。 愚者惶怖謂之為神。汝當正心莫効凡人。 ngu giả hoàng bố/phố vị chi vi/vì/vị Thần 。nhữ đương chánh tâm mạc hiệu phàm nhân 。 以邪為正以鬼為神。汝當憶念我之所說。 dĩ tà vi/vì/vị chánh dĩ quỷ vi/vì/vị Thần 。nhữ đương ức niệm ngã chi sở thuyết 。 灌頂章句無上總持大神呪經。若有恐怖遊行塚墓。 quán đảnh chương cú vô thượng tổng trì Đại Thần chú Kinh 。nhược hữu khủng bố du hạnh/hành/hàng trủng mộ 。 為諸邪鬼嬈亂汝者。即當說是灌頂章句。 vi/vì/vị chư tà quỷ nhiêu loạn nhữ giả 。tức đương thuyết thị quán đảnh chương cú 。 諸鬼魔輩即當破散馳走而去。 chư quỷ ma bối tức đương phá tán trì tẩu nhi khứ 。 佛告童子汝與阿難。於我滅後當廣宣流。 Phật cáo Đồng tử nhữ dữ A-nan 。ư ngã diệt hậu đương quảng tuyên lưu 。 傳此塚塔因緣普使聞知。 truyền thử trủng tháp nhân duyên phổ sử văn tri 。 佛語童子若人面值於我。以種種供養無所乏少。 Phật ngữ Đồng tử nhược/nhã nhân diện trị ư ngã 。dĩ chủng chủng cúng dường vô sở phạp thiểu 。 不如有人於我滅後。以此灌頂十二部鬼神呪總持之王。 bất như hữu nhân ư ngã diệt hậu 。dĩ thử quán đảnh thập nhị bộ quỷ thần chú tổng trì chi Vương 。 示於人民令其讀誦。 thị ư nhân dân lệnh kỳ độc tụng 。 其福勝彼百千萬分不及一也。 kỳ phước thắng bỉ bách thiên vạn phần bất cập nhất dã 。 我結是灌頂無上章句十二部要雖不同時。然欲利益無量無邊。 ngã kết/kiết thị quán đảnh vô thượng chương cú thập nhị bộ yếu tuy bất đồng thời 。nhiên dục lợi ích vô lượng vô biên 。 邪見眾生學習之者捨諸邪見。積功累德漸得至佛道。 tà kiến chúng sanh học tập chi giả xả chư tà kiến 。tích công luy đức tiệm đắc chí Phật đạo 。 佛告童子我說是語時。 Phật cáo Đồng tử ngã thuyết thị ngữ thời 。 三十三天皆讚善哉釋迦如來。乃能憂念閻浮提人。 tam thập tam thiên giai tán Thiện tai Thích-Ca Như Lai 。nãi năng ưu niệm Diêm-phù-đề nhân 。 說種種法以用化導諸眾生故。我等咸喜。 thuyết chủng chủng Pháp dĩ dụng hóa đạo chư chúng sanh cố 。ngã đẳng hàm hỉ 。 即以天華而散佛上。及諸大眾無不見者。佛說經竟。 tức dĩ thiên hoa nhi tán Phật thượng 。cập chư Đại chúng vô bất kiến giả 。Phật thuyết Kinh cánh 。 比丘僧比丘尼清信士女無央數眾。 Tỳ-kheo tăng Tì-kheo-ni thanh tín sĩ nữ vô ương số chúng 。 諸菩薩眾不可稱數。蠢飛蠕動亦不可計。 chư Bồ-tát chúng bất khả xưng số 。xuẩn phi nhuyễn động diệc bất khả kế 。 天龍八部無不歡喜。阿難整服更問世尊。向所說者塚塔因緣。 thiên long bát bộ vô bất hoan hỉ 。A-nan chỉnh phục cánh vấn Thế Tôn 。hướng sở thuyết giả trủng tháp nhân duyên 。 及此四方灌頂章句更無異號。佛言如是。 cập thử tứ phương quán đảnh chương cú cánh vô dị hiệu 。Phật ngôn như thị 。 大會聞法靡不歡喜。釋種童子禮佛而退。 đại hội văn Pháp mĩ/mị bất hoan hỉ 。Thích chủng Đồng tử lễ Phật nhi thoái 。 灌頂經卷第六 Quán Đính Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:21:57 2008 ============================================================